Тестировщики
Sep. 14th, 2021 10:06 amРанее в компаниях, где разрабатывали программы, использовалась калька с английского "tester" и по-русски тоже говорили "тестер".
Да, я согласен, что "тестер" звучало не очень благозвучно. К тому же есть одноименный измерительный прибор; и наверное это как-то унижает тех, кого называли "тестерами".
Затем перешли на не менее дурацкое, чем "тестер", "QA инженер" (от Quality Assurance Engineer). Этот "ква-инженер" - еще более уродлив с точки зрения русского языка, чем "тестер". По крайней мере я так считаю. И похоже так считал не я один, потому что в последние несколько лет я всё чаще начал слышать "тестировщик". Х#ёвщик, блин!
Вы серьёзно? "Тестировщик" - это, типа, лучше, чем "тестер" или "ква-инженер"?
Пипе-е-е-ец. У меня кровь из ушей течёт каждый раз, когда я это слышу. И из глаз каждый раз, когда я это читаю.
Вот скажите, чем вам всем не угодило название специальности "инженер-испытатель", бывшее в массовом использовании на предприятиях во времена СССР?
То, чем занимаются эти ваши "ква-инженеры" - это именно "производственные испытания". Это именно "производственные испытания" изделий (в нашем случае - программных изделий), с целью получения для них допуска к эксплуатации. И занимаются этими испытаниями (сюрприз!) инженеры-испытатели. Эта профессия даже есть в общероссийском классификаторе. Чем она вам всем не угодила? Звучит приемлемо для русского уха, суть деятельности отражает с математической точностью.
Зачем же вы, чорт побери, изобретаете словесных кадавров-уродов?
P.S.

Как по мне - отличное русское слово, смысл которого именно такой, какой нужен.